. Hmm…Are you of the Chinese, Taiwanese, Korean, or Singaporean variety?”(意译:李这个姓……你是属于中国、台湾、韩国还是新加坡的类型?)
“Happens to be Chinese, Senator.” 柰语调恢复了沉稳,“But in the end, sir, I could just as well be American, don’t you think?”(恰好是中国人,议员先生。但说起来,我也完全可以是个国人,不是吗?)
“I’ll drink to that”,尖亮的声音,是她有些熟的那个光
,“That’s the American spirit!”(我为这句话
杯。这才是
国
神!),
光举起手里的红酒杯晃一晃,笑容带着几分惯于交际的和善。在Murano
玻璃吊灯的绚烂光辉
,卤
一样的脑瓜油光锃亮。
Fairchild顺势接:“Nelle, Jon Mercer.” 他语调轻快地补充,“One of the best in the fundraising business.”(柰,这是Mercer,募资行业的领
羊。)
柰恍然大悟。她在电视上见过这个卤。他是Mercer Capital的创始人,也是民主党的公开募款人,去年的选举中,他为现任总统站过台,当时各大媒
都报
了。她暗暗瞥了
Fairchild。什么叫黑白通吃,什么叫红蓝共赢,她现在才明白。
“Prunelle…though,” 光握着她的手笑
,“Is that a French connection?”(Prunelle,这是不是个法语名字?)
Prunelle确实是个法语名字,意思是“黑刺李”。英文的说法“You are the apple of my eye”,法语就是“Tu es la prunelle de mes yeux”,直译“你是我中的苹果/李
”,意思类似于“你是我的小宝贝”。而“French Connection”《法国贩毒网》是
警匪惊悚片,故事正好发生在纽约。故而这话
,众人都笑了。
“My…uh…dad is a French professor…in Beijing.”(我……我爸是个法语教授。)