你说起这些,我早该知你自然站在他那边。”他的表
愈发狰狞,直到变成了威胁,“你不想让你的秘密公之于众吧?如果你不让他停手,明天一早霍格沃茨的墙
上将会遍布你们的婚讯,猜猜你们二人会不会被勒令
这里?”
“我猜所有人都会觉得你疯了。”图卡娜并未被他的话语激怒,平静地反驳,“既然我们的婚姻得到了那位大人的祝福,他必然不会让我们从中受损,反而会因此责怪你。”
一阵焦灼的沉默后,尔福调转扫帚向球场空旷的另一端飞去,带着气急败坏的意味。图卡娜紧追而去,她所骑的火弩箭想要追上
尔福轻而易举,而
尔福想要摆脱掉她却并不容易,他的双手紧握自己的扫帚,几乎要将之折断,他飞得横冲直撞、漫无目的,虽然冷风阵阵,但不多时他袍
的背后便透
了汗渍。
“我想要告诉你的是――学校里有言说――我和你订婚了!”图卡娜在他
后喊
。
尔福猛然悬停在半空,
因为巨大的惯
而向前俯冲,他
中
着
气,脸上的表
困惑不解。
“你平时不必向我就鞠躬问好,更不要对我行吻手礼。”图卡娜说,“这样非但不能讨好到斯普或者黑
王,反而会徒增误会。”
这“讨好”二字仿佛使他受到了莫大的侮辱。“只是礼节。”尔福向
撇嘴,又耸了耸瘦削的肩膀,好像事
都与他无
,“我向别人暗示过你已经名花有主,没有明说那人是谁。我仅仅是在警告我的朋友,免得他们无端惹了霉
。”
图卡娜想要将双手撑在腰,她
不自禁地想到韦斯莱夫人训斥孩
们时摆
的架势是多么地正确,“你告诉他们我订婚或者已经结婚了,还警告别的男孩离我远一
,而自己平时却反常地为我鞍前
后,你觉得别人会怎样想?”
尔福无法驳斥,面
变得灰白,“这只能说明他们是一群蠢
。”他又重新拉
了扫帚,
了加速的准备动作,好似躲避着她,“还有别的话说吗?我要继续练习了。”
图卡娜穷追不舍,小尔福在球场上空肆意驰骋,宛如脱缰的
驹,但无论他以怎样的飞行姿态,她总能紧咬不止,“不妨告诉我到底什么事惹得你与斯
普之间如此不快。”图卡娜在风中说
,“我记得你们关系一直十分
洽。”
“梦去吧,我不会告诉任何人!”
尔福恶狠狠地说,他加快了速度,向仍在天空中乱跑的金
飞贼追去,但是她的火弩箭更快,抢先一步横挡在他与金飞贼之间,他们差
撞作一团,但
尔福在距离她一尺远的地方刹住了扫帚。
“虽然我现在是替补,但我曾经是拉文克劳的正式击球手。”图卡娜对着男孩消瘦的脸颊说。
他的双死死地盯着她银白
的崭新火弩箭,几乎要把
球瞪
眶,
白中的每一缕血丝中都充斥着不甘、屈辱与愤怒。图卡娜注意到他的扫帚上已经有了训练的痕迹,和所有斯莱特林球员一样,他脚上所骑的光轮2001是他父亲赞助给整支球队的,老
尔福并没有给自己的儿
特殊待遇,数年以来也没有给他一把更好的新扫帚。
尔福用一个后空翻挣脱了她的阻挡,也打断了她的思量,他重新向她
后金飞贼的方向飞去,金飞贼被一
旋转的气
所环绕,与他只剩一步之遥。在
尔福的指尖
到金飞贼之前,图卡娜狠狠地向他撞了过去,令他差
跌
扫帚。
“我简直不敢相信,你真是疯了!”尔福简直火冒三丈,“你这是
什么?”