俗话说妻开心,日
舒心,图卡娜很喜
这个……
女孩紧紧抓住阿不思的手臂,看了看他,又看了看加里克。阿不思再次轻推,快活地说:或者你想去医疗翼、图书馆、魁地奇球场?请你随心所
,务必玩得愉快。
西弗勒斯的嘴唇蠕动着,一阵凝滞的沉默过后――
西弗勒斯挑了挑眉,站起来,抖了抖衣袍
摆,跪在了加里克面前,握住了老人的右手,阿不思沉默地看着他们,将
杖指在了他们交握的手上。
悬于墙
的一幅幅校长画像蹙眉者有之、沉思者有之,唯独菲尼亚斯・奈杰勒斯・布莱克在画框中装模作样地打着瞌睡。
西弗勒斯坐回了椅,手指撑在自己的
巴上,抚摸着并不存在的胡茬,如果这件事
被记者、被乌姆里奇、被外界随便什么人知
了,想想吧阿不思,在这种丑闻之
,你我会有什么
场。
图卡娜行走不稳,拖着脚步,她的骨里好似灌满了铅。她沿着台阶向塔楼底
走去,不多时便气
吁吁,面前阵阵发黑,她的同学们一个个大步从她
边经过,把她远远地落在了后
。
你令我鄙视。在图卡娜离开后,西弗勒斯立即嗤,你在利用她。
我愿意。西弗勒斯简短地说。细细的金亮光缠绕在他们手上,如同铁锁,誓言还没有结束。
败名裂?被逐
霍格沃茨?年老的巫师快活地耸了耸肩,在他面前摆了一盘蟑螂堆,我或许会,但是汤姆・里德尔会让对你的非议变成赞
。你的时刻到了,西弗勒斯。
我愿意。
想不到我还有哄小孩的义务。西弗勒斯撇了撇嘴,双臂交叉在前。
艾洛伊斯担忧地将手放在了她肩,“你真的没事吗?”
我……我已经把奥利凡德家族的戒指给了图卡娜,原本准备让海……她妈妈结婚时候
上。现在我给了她,西弗勒斯。加里克站起
,在西弗勒斯面前颤声说
,
结在他松弛的脖
上
动,他的嘴唇颤抖不已。西弗勒斯不知
在送图卡娜走上和他女儿几乎一样的
路时,老人究竟
怀何种心
。
我要你起誓,阿不思我们的见证人。
窗外绿草如茵,锋利纤长的草叶残酷又迷人,图卡娜想起自己在看到西里斯的鲜血之后,有好一阵看什么都是绿的,太多红
的血了。
确实。西弗勒斯拖长了声音,紧咬字,如果她能安稳地在我的办公室里关禁闭,完全不会有现在的事
,完全不会有不必要的牺牲。
我知这场婚姻只是权益之计。老人深
了一
气,淡
的
珠直视着西弗勒斯的双
,?但如果,西弗勒斯,我是说如果……如果图卡娜有了孩
,在遇到危险的时候,你愿意把生还的机会让给他们吗?
我有一事相求。老人说。
加里克面惨淡,满
白发乱而无光。 西弗勒斯。阿不思责备
。
加里克・奥利凡德突然清了清嗓,都是我平日教导不周……
我建议你带上这个,你今后在办公室里多备一准没错。阿不思从半月形的镜片后看着他,
中闪动着娱乐。
西弗勒斯本不想理会老人的戏谑,
也不回地往
炉中走去。阿不思叹了
气,叫住了他,我没有开玩笑,西弗勒斯,图卡娜的
绪稳定对我们来说非常重要。
图卡娜
加里克看向西弗勒斯,嘴角动,声音微颤,我记得你用的那
杖,西弗勒斯,它有年
了,但是
大又忠诚的好
杖。
是什么?西弗勒斯问。
图卡娜虚弱地笑了一
,“我只是吃不
饭。”我还整夜无法
眠,一闭
――――――――――――――――――
西弗勒斯未置可否。
老人郑重地开:你愿意最大程度地保护我的外孙女,图卡娜・奥利凡德的安全吗?
邓布利多的声音疲惫而虚弱,我在安她,你没看她最后笑了吗?
加里克上一
毡圆
帽,向他和阿不思
了
,转
走向了
炉。
你竟这个叫安
。西弗勒斯再次不屑一顾,失去血亲已经够她受的了,你还劝她嫁给杀死她父亲的人。
她的面前,记住,凤凰社成员随时从容赴死,孩。他叹了
气,在她手上和
袋中装了不少甜
,回你的寝室休息一会儿。
西弗勒斯对此嗤之以鼻,他推拒了糖果,百般厌恶地看着阿不思捻起一颗放自己
中。